Я это попыталась читать. Целых полчаса в метро... Господи, какой же это пиздец! Чистый, незамутненный пиздец. Переводчик снова не указан. Но подозреваю, что тот же, кто перевел им "Долг крови". Очень уж схожий стиль изложения и полное отсутствие хоть каких-то признаков мышления. Тони все еще обращается к Генри на "Вы". Эми через три строчки после появления умудрилась сменить пол. Шаблоны и нечитабельные словесные конструкции, которые у меня не хватает духу обозвать фразами - в ассортименте.
Дайте мне другой глобус!
За что ЭКСМО так ненавидит Хафф?
Очень надеюсь, что с переводчиком все же случится что-нибудь непоправимое до начала работы над третьей книгой.