Противоположность любви - не ненависть, а безразличие. (c)
Специально для некоторых, кто сам искать не соизволит. За отсутствие умляутов я не отвечаю.
F. Schiller. «Der Handschuh»
Ф. Шиллер. «Перчатка»
Vor seinem Lцwengarten,
Перед своим зверинцем,
Das Kampfspiel zu erwarten,
Состязание ожидая,
SaЯ Kцnig Franz,
Сидел король Франц,
Und um ihn die GroЯen der Krone
И около него вельможи
Und rings auf hоhem Balkone
И вокруг на высоком балконе
Die Damen in schцnem Kranz.
Дамы, расположившиеся великолепным венцом.
Und wie er winkt mit dem Finger,
И как он сделает знак пальцем,
Auf tut sich der weite Zwinger,
Открывается большая клетка,
Und hinein mit bedдchtigem Schritt
И медленной поступью
Ein Lцwe tritt,
Лев входит,
Und sieht sich stumm
И смотрит безмолвно
Rings um,
Вокруг,
Mit langem Gдhnen,
Медленно зевая,
Und schьttelt die Mдhnen
И трясет гривой,
Und streckt die Glieder
И потягивается,
Und legt sich nieder.
И ложится.
Или нажми сюда: http://fund.tgl.ru/bibl/other/0004.pdf
F. Schiller. «Der Handschuh»
Ф. Шиллер. «Перчатка»
Vor seinem Lцwengarten,
Перед своим зверинцем,
Das Kampfspiel zu erwarten,
Состязание ожидая,
SaЯ Kцnig Franz,
Сидел король Франц,
Und um ihn die GroЯen der Krone
И около него вельможи
Und rings auf hоhem Balkone
И вокруг на высоком балконе
Die Damen in schцnem Kranz.
Дамы, расположившиеся великолепным венцом.
Und wie er winkt mit dem Finger,
И как он сделает знак пальцем,
Auf tut sich der weite Zwinger,
Открывается большая клетка,
Und hinein mit bedдchtigem Schritt
И медленной поступью
Ein Lцwe tritt,
Лев входит,
Und sieht sich stumm
И смотрит безмолвно
Rings um,
Вокруг,
Mit langem Gдhnen,
Медленно зевая,
Und schьttelt die Mдhnen
И трясет гривой,
Und streckt die Glieder
И потягивается,
Und legt sich nieder.
И ложится.
Или нажми сюда: http://fund.tgl.ru/bibl/other/0004.pdf
А у нас было только сравнение переводов Жуковского и Лермонтова. Я даже оригинал прочитала уже после школы - хотя изучали тогда немецкий...