10:44

Противоположность любви - не ненависть, а безразличие. (c)

Почему-то сейчас особенно сильно ощущаю разницу между восточным и западным мировоззрением в вопросе одежды...
Читаю "Сказание о Есицунэ" и неприлично веселюсь на самых возвышенных, по сути, моментах.
Ситуация раз: группа товарисчей спасается от преследования в горах. Товарисчам холодно, снег кругом, труднопроходимо, да и голодно - в спешке не успели сорать запас еды в дорогу. Но! Не забыли смену одежд и доспехи с рюшечкам узором цвета, идеально гармонирующего с закатом в заснеженных горах...
Ситуация два: та же группа чуть позже снова спасается от преследования, но на сей раз с ними дама, переодетая послушником. Путешествие длится уже порядка трех недель(с числами могу ошибиться), и я внезапно читаю "госпоже кита-но кате наступал срок рожать". Обьясните мне, что должно быть одето на на женщине на 8-9-ом месяце беременности, чтоб при пристальном изучении ее приняли-таки за мальчика???


И отдельное мое восхищение - описанию стрельбы из лука. У нас все просто: он взмахнул рукой и град стрел... или что-то подобное. Здесь же одному выстрелу посвящена целая страница текста. И какого - просто песня! :)


А книжка-то грустная...



@темы: Книжное

Комментарии
09.08.2007 в 11:18

у каждого народа свои "сказочки". ))
09.08.2007 в 11:23

Противоположность любви - не ненависть, а безразличие. (c)
~Menos Grande
Между сказочками я как раз особой разницы не вижу: наш Иванушка-дурачёк и ихний Таро-лежебока - с одного поля ягодки. ;)
09.08.2007 в 11:29

Marlo ну, это-то понятно ("Иван-дурак=Джон-фул"(с)). ))) Я к тому, что так или иначе встречаются такие моменты ..мм.. непродуманные. ))
09.08.2007 в 11:49

Противоположность любви - не ненависть, а безразличие. (c)
~Menos Grande, это они с нашей точки зрения непродуманные, а для японцев - очень важные и специально подчеркнутые. Вот об этой разнице я и пыталась сказать. :)
28.08.2007 в 14:34

Love and peace - or ban and hiss!
Не-е-е, сказочки у нас с ними довольно сильно отличаются! Зачастую то, что в русской сказке - нормальное поведение героя, в японской просто недопустимо, и наоборот.

А насчет одежды мальчика - ежели шмотки были достаточно просторные да еще многослойные, то мальчика от девочки, даже на сносях, иногда и не отличишь. Тем более, что японки никогда не славились пышными формами, и живот при беременности у них тоже поменьше, чем у русских - обращала внимание в фильмах.
28.08.2007 в 14:44

Противоположность любви - не ненависть, а безразличие. (c)
Asia Al-Medham, разные, конечно, сказки бывают. Просто моей первой самостоятельной книжкой были сказки Миеко Мацутани. И они запомнились как образец же норматив сказок. Потом я самостаятельно к слову сказок добавила "японских". Теперь уже не переучиться никак. :)

Про одежду госпожи - когда на нее все эту красоту в первый раз одели бедняжка с трудом, но встала, а вот шагу сделать уже не смогла. К сожалению, точную цитату сейчас не вспомню.
А размер живота он еще от наличия пресса сильно завсит...
28.08.2007 в 14:47

Love and peace - or ban and hiss!
Marlo Повезло даме, что дело было не в Европе в средние века. Полный максимиллиновский доспех ее бы подкосил, однозначно.)))
28.08.2007 в 14:51

Противоположность любви - не ненависть, а безразличие. (c)
Там же и 30 кило не было? Или я путаю?
..хотя для японки, которая сама от силы 45 будет. Может и подкосил бы...
Но ее же не в воинские доспехи одевали, а как мальчика-послушника. :)
28.08.2007 в 15:07

Love and peace - or ban and hiss!
Marlo По-моему, там было гораздо больше. Спрошу Лэрнира, он такие вещи помнит.
Насчет доспехов - шучу.)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии